Friday, 26 September 2014

Tuesday, 16 September 2014

Classifier

Photo by:
Image courtesy of sattva at FreeDigitalPhotos.net
Image courtesy of Idea go at FreeDigitalPhotos.net

Friday, 12 September 2014

Tongue Twister

Photo by:
Image courtesy of David Castillo Dominici at FreeDigitalPhotos.net
Image courtesy of SOMMAI at FreeDigitalPhotos.net

Tuesday, 9 September 2014

Monday, 8 September 2014

Tongue Twister

Photo by:
Image courtesy of mapichai at FreeDigitalPhotos.net

Tongue Twister

Photo by:
Image courtesy of rakratchada torsap at FreeDigitalPhotos.net 
Image courtesy of tiverylucky at FreeDigitalPhotos.net 
Image courtesy of Rawich at FreeDigitalPhotos.net

Tongue Twister

Photo by:Image courtesy of criminalatt at FreeDigitalPhotos.net 
        Image courtesy of antpkr at FreeDigitalPhotos.net

Friday, 5 September 2014

Tongue Twister

Photo by:
Image courtesy of sirikul at FreeDigitalPhotos.net 
Image courtesy of pakorn at FreeDigitalPhotos.net

Wednesday, 3 September 2014

Monday, 1 September 2014

Trial Lessons 03 : Please talk slowly พูดช้าลงหน่อย


Language barrier (3)

Photo by:Image courtesy of Keerati at FreeDigitalPhotos.net

Language barrier (3)

Thai people called adhesive tape as Scotch Tape สก๊อตเทป (Sàkót Thep) which is the brand name of one glue tape business “3M” (Minnesota Mining and Manufacturing) Beforehand Thai people will call adhesive tape as “Scotch Cellophane Tape” and later on “Scotch Tape” only 

Language barrier (2)

Photo by:Image courtesy of TeddyBear[Picnic] at FreeDigitalPhotos.net

Language barrier (2)

แม็ก (mák) is stapler while ลูกแม็ก (lûk mák) is staple. Thai people often get confused with these two words because it is very similar. We also believed that these words derived from the English word for stapler and staple but it really isn’t. Therefore if a Thai ask you for แม็ก (mák) and ลูกแม็ก (lûk mák) just make sure to give them stapler and staples.